 The name of the new £8.3m visitors' centre on the summit of Snowdon, Wales' highest mountain, has been revealed as Hafod Eryri. Snowdonia National Park Authority members voted in a secret ballot from a choice of more than 400.
The centre will replace the demolished mountain cafe once called Britain's highest slum by Prince Charles.
Eryri in English is Snowdonia but there is no translation for Hafod, an old Welsh term for residence on high land.
WELL !!
|
 |
 What's the Welsh for bloody eyesore?
|
 |
 There is a translation of hafod of sorts... it means summer dwelling.
It was the name givent to the dwelling occupied by sheperds / farmers during summer months which was usually high up; hence residence on high land.
|
 |
 So, sheiling in Welsh ?
|
 |
 See the other thread about Naming Snowdon's new cafe further down this section of OM!!
|
 |
 Hafod indeed does translate to summer dwelling/residence/pasture and as Judith states, comes from the old pastoral practice of moving sheep/livestock to favorable green summer pasture. There are many "hafods" on low ground too, although to be fair the term has become associated with high ground due to the prevalence of higher pastures in the hills - hence the connection with Snowdon! Other thread is here other Snowdon cafe thread
|
 |
 It seems to be a crap name in Welsh as well as English then!
|
 |
 Horrid Effort was that?
|
 |
 Well at least they've named it in Welsh - that's something I suppose.
Still don't agree with the place though.
|
 |
 No-one will call it Hafod Eryri, everyone will be popping into the 'Snowdon Caff'.
|
 |
 "Horrid Effort was that?" very funny love it...lol...good one ptc*
|
 |
 Bloody Eye Sore Gwaedlyd Llygad Dolur
:-)
|
 |
 Last i heard they were still designing the new one! Too many clouds in my head! has it bieng demolished then?
Dunno why i'm askin, it was always shut every time i got round to the summit!
|
 |
As someone who actively shunned Snowdon whenever I was in the area (I found it to popular and over commercialised), I have yet to see the new Snowdon Caff. My main worry is that it will become yet another "train shelter" whilst people in total inappropriate clothes wait for the next rain down. All too often I have had to get people off mountains (walking or in body bags)due to them being unaware of what to wear on the mountains. Lets hope that the new building will not become yet another magnet for people in the wrong clothing.
|
 |
 While we're on the subject of Welsh translations...
I've seen it reported that a roadside sign in Wales reading 'cyclists dismount', was appended a Welsh 'translation' reading 'llid y bledren dymchwelyd'. I don't know if this is true, but it deserves to be true!
'llid y bledren dymchwelyd' translates as...
'your bladder disease has returned'
|
 |
 It was true. The appalling roadworks themselves caused considerably more distress, and probably some distressed bladders too given the length of the delays!
|
| Edited: 22/12/06 10:46 |
 We have a similar mistranslation in our Patient Transport Ambulances (the non emergency ones)
"Do not exit vehicle without assistance" has ended up as "Do not fall out of vehicle unattended!"
It is the Anglo-chinese signs that get me though!!
|
| Edited: 22/12/06 11:51 |
 Flied Lice?
(Quote from a Lethal Weapon film in case anyone wants to get PC)
|
 |

Don't you mean Plee C ??
;-))
|
 |
 I've also turned a man and his little girl back from walking to Crib Goch form the Llanberis Path. Yes, that's right, both in trainies and holding a plastic carrier bag. The weather was bad vizability, but that's no excuse when you've got young kids with you. I see this type of thing a lot around Snowdon.
|
 |