active network: BikeMagic : Golfmagic : OutdoorsMagic : RCUK : Visordown  
Welcome to OUTDOORSmagic
Forgot your password?
Have an account?
  •  
  • Home
  • News
  • Reviews
  • Blogs
  • Features
  • Gallery
  • Routes
  • Forum
  • Shop
  • Ask Us
Join  
RSS  
Advertise  
Blog  
Outdoors News  
Gear News  
Travel News  
Jackets  
Other Clothing  
Footwear  
Packs  
Tents  
Sleeping  
Other Equipment  
Gear News  
Buy online  
Classifieds  
Local shops  
Forum  
Outdoor News Blog  
Editorial musings  
Gear Blog  
Thoughts from the Outdoors  
Outdoor Features  
Hill skills  
Health and fitness  
Travel features  
Gear features  
Add image  
Latest images  
OM Members' album  
All albums  
Front page  
User guide  
Gallery Forum  
Walking  
Scrambling  
Meets and Partners forum  
Search routes  
Map a route  
Routes forum  
Latest Posts  
New discussions  
Hot Threads  
Trip Reports  
New Member Introductions  
Soapbox  
Walking and Climbing  
Gear  
Meets and Partners  
Starting out?  
Travel  
Lakeland 100 Chat  
tgo magazine live letters archive  
Gallery  
GPS help and advice  
Classifieds Section  
Online Shopping  
Second Hand  
Local Shops  
Ask a gear question  
See gear answers  
Forum
You are looking at: Home : Forum :

Soapbox

oh do come on
 
Latest Posts | New Discussions | Hot Threads | Forum TopicsHelp | Settings | Public Profile
 Search forum: 
oh do come on
Related article
spacer image
Snowdonia Authority's Poetic Licence
Park encourages visitors to view its attractions in cultural context of poetry and prose

spacer image
1 to 20 of 22 messagesPage: 1  2  
spacer image
 
Show/hide user stats
Maria Thomas
28/11/03 15:30
 Rookie 268 forum posts 1 photo 51 articles 1 review 2 bookmarks 3 classifieds
where are all you welsh speakers? It took me ages to find that bit of poetry.
 Send to friend
Show/hide user stats
Drew Withey
28/11/03 17:17
 Rookie 2823 forum posts 44 reviews
I've txted it to a friend who's boyfriend is Welsh. I'll soon have your translation for you!
 Send to friend
Show/hide user stats
Maria Thomas
28/11/03 17:42
 Rookie 268 forum posts 1 photo 51 articles 1 review 2 bookmarks 3 classifieds
I really should have thought of a prize shouldn't I?
 Send to friend
Show/hide user stats
Drew Withey
28/11/03 17:56
 Rookie 2823 forum posts 44 reviews
Cholit?
 Send to friend
Show/hide user stats
Drew Withey
28/11/03 17:57
 Rookie 2823 forum posts 44 reviews
Sorry, that should read "Choclit?"
 Send to friend
Show/hide user stats
Alex Ford
28/11/03 18:46
 Rookie 8922 forum posts 9 articles 14 reviews
Is "Cholit" Welsh for Choclit?
 Send to friend
Show/hide user stats
Drew Withey
29/11/03 17:24
 Rookie 2823 forum posts 44 reviews
I am informed it is something to do with "the Church bells ringing, whilst the climber, climbs the mountain", but because it is in a very formal variation on Welsh, the English translation, "is hard to describe"
 Send to friend
Show/hide user stats
Ddyrchafedig Gyrrwr (Beic Modur)
29/11/03 17:36
 Rookie 12420 forum posts 55 photos 1 article 3 reviews 9 bookmarks
I will confirm that.

It is the first two lines from a strict metre poem entitled "Y Llwynog" (the fox).

It describes his/her existance on the mountains. It obviously does not scan in English so a literal translation is very difficult. For the full version:-

Y Llwynog

Ganllath o gopa'r mynydd, pan oedd clych
Eglwysi'r llethrau'n gwahodd tua'r llan,
Ac anhreuliedig haul Gorffennaf gwych
Yn gwahodd tua'r mynydd, - yn y fan,
Ar ddiarwybod droed a distaw duth,
Llwybreiddiodd ei ryfeddod prin o'n blaen:
Ninnau heb ysgog ac heb ynom chwyth
Barlyswyd ennyd: megis trindod faen
Y safem, pan ar ganol diofal gam
Syfrdan y safodd yntau, ac uwchlaw
Ei untroed oedig dwy sefydlog fflam
Ei lygaid arnom. Yna heb frys na braw
Llithrodd ei flewyn cringoch dros y grib:
Digwyddodd, darfu, megis seren wib.

R. Williams Parry

It would be very difficult to express it in English I think however that the last line is the easiest to define and somewhere near the English.

Digwyddodd, darfu, megis seren wib = (roughly translated) "He happened , he perished , as a star wandering"


 Send to friend
Show/hide user stats
Drew Withey
29/11/03 17:48
 Rookie 2823 forum posts 44 reviews
Any chance of an artisticly licensed translation? Something which captures then essence, and story, but is in English?
 Send to friend
Show/hide user stats
Ddyrchafedig Gyrrwr (Beic Modur)
29/11/03 18:10
 Rookie 12420 forum posts 55 photos 1 article 3 reviews 9 bookmarks
Sorry Drew, the task is beyond me. I could translate individual words but the meaning is lost on me. For example, take the second line "pan oedd clych," that to me is literally saying "when he was bells."

It certainly makes no sense to me.

What you need is an interpretation from someone who understands literal Welsh, a task beyond even the most accomplished native speaker.


 Send to friend
Show/hide user stats
Ddyrchafedig Gyrrwr (Beic Modur)
29/11/03 18:12
 Rookie 12420 forum posts 55 photos 1 article 3 reviews 9 bookmarks
I also meant to add average between accomplished and native!
 Send to friend
Show/hide user stats
Drew Withey
29/11/03 18:50
 Rookie 2823 forum posts 44 reviews
Ok. Cool. I didn't think there would be muchchance, seeing as the guy I asked took about 5 minutes to give me that line! And Welsh is his first language!
 Send to friend
Show/hide user stats
Ddyrchafedig Gyrrwr (Beic Modur)
29/11/03 18:59
 Rookie 12420 forum posts 55 photos 1 article 3 reviews 9 bookmarks
Another example:-

line three "Ac anhreuliedig haul Gorffennaf gwych"

Literal translation is. "And undigested sun, July fine!!!!"

Now that might mean something to poetic souls, but I am afraid it does nothing but confuse me!!!!


:-0


 Send to friend
Show/hide user stats
Ddyrchafedig Gyrrwr (Beic Modur)
29/11/03 19:19
 Rookie 12420 forum posts 55 photos 1 article 3 reviews 9 bookmarks
Sorry, just re-read it, should have been . "And undigested sun, July excellant!!!!"

(still as confused however!!!)

I suppose it does have it's parallel in English. There are the popular poets like Wordsworth etc, and others that quite frankly seem to have been on an acid trip long before it was invented!!!


;-)



 Send to friend
Show/hide user stats
Drew Withey
30/11/03 09:03
 Rookie 2823 forum posts 44 reviews
Yeah. I thought it would be something like reading Ye Olde Engleesh.
 Send to friend
Show/hide user stats
Maria Thomas
01/12/03 09:00
 Rookie 268 forum posts 1 photo 51 articles 1 review 2 bookmarks 3 classifieds
ok, well the translation I have is:

Near the summit of the mountain, when the church bells
from the valley called all men of God

and the rest:
And when the clear summer sun, undimmed,
spoke to the mountain peak. Then, precisely then,
came the stirring of his honest foot,
with its rare beauty, startling to our sight;
We did not move, nor did we wish to,
But remained transfixed, like a trinity in stone
We stood stock still, frozen in our stride.
He also stopped; his eyes staring unblinking
Above his steady paws, and then,
without a sign of fright or haste,
his blur of red moved on,
Disappearing like a shooting star.

-------------------------------------

Published by Parry in 1924.

'fraid no-one gets the prize...
 Send to friend
Show/hide user stats
Lewis Thomas
01/12/03 11:53
 Rookie 220 forum posts 2 reviews
Our translationunit said:

Well very loosely:

A hundred yards from the mountain top, when the bells
Of the churches on the slope were inviting us there [to church]

Doesn't mean much as it stands, being just 2 lines of the whole as it were!
 Send to friend
Show/hide user stats
Ddyrchafedig Gyrrwr (Beic Modur)
01/12/03 12:22
 Rookie 12420 forum posts 55 photos 1 article 3 reviews 9 bookmarks
As I think you will see, this is open to much "poetic licence," the literal translations bearing little resemblance to modern spoken Welsh!

The first two lines certainly do not mention valley. (Cwm)

And turning "star wandering" in the last line to "shooting star" is very much open to interpretation.

This is the problem with strict metre Welsh poetry, it has no real translation into English, but I have to say that Maria's "approximation" does lend itself well to an English version if one existed!
 Send to friend
Show/hide user stats
Maria Thomas
01/12/03 13:53
 Rookie 268 forum posts 1 photo 51 articles 1 review 2 bookmarks 3 classifieds
Oh it's not my translation I should point out, would that I were capable!

Translations of poetry and prose are rarely up to much if they're literal IMHO, well, you don't even literally translate the spoken word do you? Unless you want to come across as a babelfish user...
 Send to friend
Show/hide user stats
Drew Withey
01/12/03 16:36
 Rookie 2823 forum posts 44 reviews
Hey... I got some of the translation (and was first with what I had!) so I should get the prize!!!




I want CHOCLIT!!!!!!!!!!!
 Send to friend
 
1 to 20 of 22 messages

Page: 1  2  


Change stats view
spacer image
bookmarkMake external bookmarkAdd to My Bookmarks

« Previous thread   -   Next thread »
spacer image
Forum jump  
Spacer image
Sign up to our weekly newsletter
Shopping
www.e-outdoor.co.uk
Cave and Crag
Fox's Outdoor
Trekmates
Outdoor Megastore
The Outdoor Shop
Ellis Brigham Mountain Sports
Springfield Camping
Park Cameras
Latest on the site
New Review: Haglöfs Ambo Long Shorts
Latest OM site review is the new Haglöfs Ambo Shorts, long, loose and ace for summer.
Friday Matinee - Biking Special
Watch the entire new Anthills film Strength In Numbers for free, but you need to be quick.
Weekend Mountain Weather Outlook
OM's unexpurgated interpretation of this weekend's mountain weather and...
  • Cool Summits Everest Again With Medal
  • 'Everest Like An Amusement Park' - Moro
Competitions

Win a Berghaus Mount Asgard Smock
OutdoorsMagic and SportPursuit have teamed up to offer members the chance to win a smock worth £220
Win a Leatherman Rebar multi-tools
Whitby & Co are offering you the chance to win 1 of 6 multi-tools worth £59.95
Win Scarpa Mojito shoes
Scarpa and Cotswold Outdoor have teamed up and have 3 pairs up for grabs
Sign up to our twitter feed
Promotions

10% Discount On Columbia Products
During May you can try Columbia for less
New to Cotswold Outdoor
Rab Microlight Alpine Jackets for men and women
Dog day afternoons
Activities for you and your dog courtesy of Sainsbury's Finance
Facebook

Become a fan of OutdoorsMagic

Twitter

Follow us on twitter

Newsletter

Sign up to our free newsletter

Meet some partners

Meet partners in our forum

Parenting

  • Junior
  • Practical Parenting
  • MadeForMums

Other Immediate Media Sites

  • RadioTimes
  • Gardeners' World
  • GOLFmagic
  • OUTDOORSmagic
  • Visordown

Our eCommerce Platform

About OutdoorsMagic

  • About us
  • Privacy Policy
  • Terms & conditions
  • Support
  • Advertise with us

Forums

  • Trip Reports
  • New Member Introductions
  • Soapbox
  • Walking and Climbing
  • Gear
  • Meets and Partners
  • Starting out?
  • Travel
  • Lakeland 100 Chat
  • tgo magazine live letters archive
  • Gallery
  • GPS help and advice
  • Classifieds Section

Reviews

  • Jackets
  • Other Clothing
  • Footwear
  • Packs
  • Tents
  • Sleeping
  • Other Equipment

Home

  • Join OutdoorsMagic
  • Advertise with us
  • Take our articles (RSS)

News

Blogs

Features

Gallery

Routes

Shop

Ask Us

  • About us
  • Contact us
  • Privacy policy
  • Terms + conditions
  • Advertise with us

© Immediate Media Company Ltd 2011. This website is owned and published by Immediate Media Company Limited. www.immediatemedia.co.uk